終了って英単語のニュアンスの違い
以前の記事(startとbeginの違い、stopとendの違い - Debug Your Life // 暮らしをデバッグする。)でstopとendの違いについて少し触れたんで、今回は終了っていう英単語(stop, end, quit, terminate, suspendなど)を掘り下げようかなと。
以下の記事が参考になりました。
以前の記事も踏まえると、
- startとbeginはどちらも始点を表す
- startとstopが対応している
- beginとendが対応している
- endは必ず終点を表すが、stopは途中で一時停止した地点を表す
- 途中で自ら止まったらstop、途中で進行を遮られて終ったらterminate
- 自らのために止まるのがstop、誰かのために待つのがsuspend
- 他動詞のquitはendとほぼ同じ意味
ってなニュアンスでしょうか。難しいですね…。
Debug your life!