Debug Your Life // 暮らしをデバッグする。

情報系の研究での気づきなどをつらつらと。

終了って英単語のニュアンスの違い

以前の記事(startとbeginの違い、stopとendの違い - Debug Your Life // 暮らしをデバッグする。)でstopとendの違いについて少し触れたんで、今回は終了っていう英単語(stop, end, quit, terminate, suspendなど)を掘り下げようかなと。

以下の記事が参考になりました。

ascii.jp

以前の記事も踏まえると、

  • startとbeginはどちらも始点を表す
  • startとstopが対応している
  • beginとendが対応している
  • endは必ず終点を表すが、stopは途中で一時停止した地点を表す
  • 途中で自ら止まったらstop、途中で進行を遮られて終ったらterminate
  • 自らのために止まるのがstop、誰かのために待つのがsuspend
  • 他動詞のquitはendとほぼ同じ意味

ってなニュアンスでしょうか。難しいですね…。

Debug your life!